现代文化(藏文部分)

发布时间:2021-11-19 18:02:34 | 来源: | 作者: | 责任编辑:

角巴加(གཅོད་པ་རྒྱལ།)的《浅谈播音主持的言谈举止》(སྙན་སྒྲོན་པའི་སྒྲ་དུང་མདུན་གྱི་ཉམས་འགྱུར་སོགས་རགས་ཙམ་གླེང་བ།《群文天地》第2期)一文中,作者就播音主持语言的重要性、播音主持人的表情和语言的标准化问题,以及实现其标准化的有效途径等方面做了详尽的论述。

旦正措(རྟ་མགྲིན་མཚོ།)的《期刊编辑应具备的素质》(དུས་དེབ་རྩོམ་སྒྲིག་ལས་རིགས་ཀྱི་བྱང་ཚད་སྐོར་གླེང་བ།《藏族教育》第3期)一文中,作者从政治素养、职业道德、编辑水平、文化水平等四个方面论述了期刊编辑应具备的素质,认为作为一名期刊编辑,不仅要有一定的文化知识和编辑常识,而且更应当具备一定的政治素养和理论水平。

切桑卓玛(ཆོས་བཟང་སྒྲོལ་མ།)的《图书馆藏文文献分类方法的几点思考》(དཔེ་མཛོད་ཁང་གི་བོད་ཡིག་རིག་ཚན་དབྱེ་སྟངས་སྐོར་རོབ་ཙམ་གླེང་བ།《攀登》第1期)一文,首先,介绍了藏族传统的学科分类方法,其中特别提到格西喜饶嘉措和东噶·洛桑赤列两位学者分别提出的分类法和拉卜楞寺的分类法。其次,分析目前藏文文献分类现状及其存在的问题。作者指出目前各大学图书馆和其他图书馆中藏文文献的分类存在如下问题:一、传统的分类法虽然齐全,但很大一部分以佛经为主,很难将新兴学科纳入其中;二、缺乏新的学科分类法及其相关知识的引进;三、没有从事此方面的专业技术人才。最后,作者以中国图书馆学的分类法为框架,提出了自己的分类法。

夏吾吉(ཤ་བོ་སྐྱིད།)的《年鉴信息化建设的实践与探索》(ལོ་རིམ་མེ་ལོང་ཡིག་ཚང་སྡུད་སྒྲིག་དང་འཛུགས་སྐྲུན་སྐོར་རོབ་ཙམ་གླེང་བ།《攀登》第1期)一文,首先介绍了年鉴及其特点,接着指出年鉴整理过程中存在如下问题:一、年表的总体结构和内容混乱;二、所用术语和数据不统一或前后相互矛盾;三、收集的资料标准化程度低。最后,作者基于上述问题提出其解决方法。

才贡(ཚེ་མགོན།)的《浅谈如何改进新闻宣传工作》(གསར་འགྱུར་དྲིལ་བསྒྲགས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཇེ་ལེགས་དང་ཇེ་བཟང་དུ་གཏོང་དགོས་པའི་སྐོར་རགས་ཙམ་གླེང་བ།《攀登》第2期)一文,首先论述了改进新闻宣传工作的必要性和重要性。接着作者就如何改进新闻宣传工作提出了三点建议:一、报道领导的相关活动和会议时,应当更注重其新闻价值;二、报道突发事件,应注重时效性和舆论导向;三、加强媒体监督。

仁增(རིག་འཛིན།)的《浅谈藏语广播少儿节目的重要性》(རྒྱང་བསྒྲགས་ལེ་ཚན་ལས་བྱིས་པའི་ངག་རྩོམ་གྱི་གལ་ཆེན་རང་བཞིན་བརྗོད་པ།《达赛儿》第2期)一文中,作者就如何办好藏语广播少儿节目提出三点建议:一、安排有关民族风俗习惯的节目,以便让孩子更好地了解自己的文化;二、节目内容应与少儿心理相适应;三、运用现代科技手段加以创新,并吸纳民间优秀人才。

贡巴扎西(སྒོམ་པ་བཀྲ་ཤིས།)的《略谈藏区非物质文化遗产保护与教育》(བོད་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་རིག་གནས་ཤུལ་བཞག་སྲུང་སྐྱོབ་དང་སློབ་གསོ་ཟུང་འབྲལ་བྱ་འོས་ཚུལ་མདོ་ཙམ་གླེང་བ།《青海民族大学学报》第3期)一文,首先介绍了非物质文化一词的来源及其概念;其次概述了保护非物质文化遗产的重要性和目前藏区非物质文化遗产保护的现状;最后探讨了如何将保护非物质文化遗产与藏区校园教育相结合的问题。作者认为:要将非物质文化遗产保护与藏区校园教育相结合,应当做到以下几点:一、把握和运用国家教育改革方面的相关政策和决定;二、各大专院校设立非物质文化方面的相关专业课程,且自编相关教材;三、要把藏区丰富的非物质文化遗产当作教学资源来加以挖掘和有效利用;四、积极展开有关非物质文化遗产保护方面的各种推介活动。

旦正加(རྟ་མགྲིན་རྒྱལ།)的《剧本翻译中方言统一问题的思考》(བརྙན་ཡིག་ཡིག་བསྒྱུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཡུལ་སྐད་གཅིག་འགྱུར་སྐོར་གླེང་བ།《攀登》第2期)一文,通过对比藏语三大方言,论述了视频字幕翻译中如何统一方言的问题。文中,作者从语音、词汇、语法等三个层面对比了藏语三大方言,认为:在语音上,卫藏方言基本上符合语言本身的发展规律,可以说是藏语未来的发展方向。在词汇上,新中国成立以前,卫藏方言中的外来词或借词更多地来源于英语,而安多和康方言中外来词或借词更多地源于汉语。新中国成立之后,三大方言中的外来词或借词大多源于汉语。此外,卫藏方言中敬语用得较多,其他两大方言中则明显较少。在语法上,三大方言基本上没有差异,都保持了藏语语法规则。最后,作者基于上述差异,指出视频字幕翻译中应注意的方言问题。

版权所有 。 保留所有权利。 京ICP备06045333号-1

京公网安备 11010502035580号

Baidu
map