藏汉翻译与应用研究(藏文部分)

发布时间:2021-11-19 18:02:38 | 来源: | 作者: | 责任编辑:

(一)藏汉翻译

桑吉苏奴(སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས།)的《浅谈唐蕃会盟碑中的汉藏音译》(དབོན་ཞང་རྡོ་རིང་ལས་རྒྱ་བོད་སྒྲ་སྒྱུར་སྐོར་ལ་དཔྱད་པ། 《西藏研究》第2期)一文,通过“唐蕃会盟碑”碑文中出现的字词音译资料,利用语言学和文献学的相关研究方法,对该文献进行了较为全面的梳理和阐释。首先,梳理了该音译文献的总体特征,主要总结了反元音、音节点的特点。同时还对该文献产生的时间、原由,以及碑文本身所示的相关信息进行了评析。其次,主要探讨了译文中文字的特殊拼写结构,如复元音的拼写规则等,并在通过与古汉字音相互对比的基础上,对于文献中的拼读原则进行了尝试性的探讨。

那加才旦(རྣམ་རྒྱལ་ཚེ་བརྟན།)的《浅谈汉藏数词翻译》(རྒྱ་བོད་གྲངས་ཀའི་མིང་སྒྱུར་སྟངས་སྤྱི་ཙམ་བཤད་པ། 《中国藏学》第3期)一文,首先通过理清历史文献的脉络,对藏语数称词的产生年代、演变过程、时段划分等做了较为深入和全面的论述,着重探讨藏语数称词演变时段划分的原因及意义;其次,对历史文献和著作中常见的数称词进行了分析和研究,并对被忽视的词类现象也进行了新的探索;再次是结合语言现象和汉藏翻译实践,就词语的搭配和词语的转换等汉藏数词的翻译技巧方面,谈了自己独到的见解。

尕藏(སྐལ་བཟང་།)的《试论汉藏翻译中存在的几个问题》(རྒྱ་བོད་ལོ་ཙཱ་ཁྲོད་ཀྱི་བརྗོད་བྱའི་དོན་དང་འབྲེལ་ཏེ་འགྱུར་སྐྱོན་གྱི་གནད་དོན་ལ་དཔྱད་པ། 《青海民族大学学报》第1期)一文,首先,通过透视过去的翻译作品,明确指出了汉藏翻译作品的译文质量方面存在的诸如对原文的理解不准、表达不清等种种问题;其次,分析指出译文中出现上述问题的原因,认为其根本除了译者本身藏汉双语水平的有限外,主要是没有熟练掌握翻译方法和技巧,以及对藏汉两个民族的语言习惯和文化差异了解不透彻等所致;再次,探讨性地提出解决上述种种问题的有效途径。

达瓦(ཟླ་བ།)的《因明分别思维与翻译》(ཚད་མ་རིག་པའི་སྒྲ་རྟོག་དང་ལོ་ཙཱ།民族出版社)一书从因明学的分支——分别思维与声明学相关理论的角度论述了什么是翻译、翻译技巧,以及翻译过程等问题,并认为以此指导具体的翻译实践,特别是解决语言的约定俗成观与因明的名言观相结合的问题。同时还强调了造词的紧迫性、文字规范的必要性、运用的重要性等实际问题。

达瓦平措(ཟླ་བ་ཕུན་ཚོགས།)的《梵文语法详解》(སྒྲ་རིག་བྱིས་པའི་གོམ་འགྲོས།民族出版社)一书是以传统藏文梵文教科书为基础,运用现代教材的编写方法而著的一部专著,主要包含认识梵文字母、书写、释义、梵文母音、子音的拼读方法和语法规律、梵文转写的基本技能等内容。

(二)藏语文应用

马进武(དཔའ་རིས་སངས་རྒྱས།)的《藏文拼音特效教学法》(བོད་ཡིག་ཚེག་སྡེབ་བསླབ་པའི་ཐབས་མཆོག中国藏学出版社)一书是一部用现代语言学教学方法来介绍藏文拼音特效教学法的入门教材。本书在简要介绍藏文背景知识的基础上,就藏文的书写、拼读方法、发音部位及方法等常识作了详细的介绍。

才让扎西(བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་།)的《安多合作地区藏语方言探究》(ཨ་མདོའི་གཙོས་སྐད་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་ལ་དཔྱད་པ། 《西藏研究》第2期)一文,以安多合作地区方言里的若干藏语发音和语法使用为研究对象,对安多合作地区方言的特点、音变模式、词句用法现象等进行了专题探讨。

边巴(སྤེན་པ།)的《藏文元音及其音变形式》(བོད་ཀྱི་དབྱངས་དང་དབྱངས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བཤད་པ། 《西藏研究》第2期)一文,主要从声明学角度对藏语的声母和韵母进行了评析,同时回顾和审视了历代学者们语言学方面所取得的成果,并与之加以比较,阐述了藏文元音及其音变形式的来历。

扎西班典(བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ལྡན།)的《通过藏语语言改革缩短文字与口语差距的启示——以东噶·洛桑赤列的〈藏传佛教教派概论〉为例论其作品的口语化特点》(བོད་ཀྱི་སྐད་བརྡ་གསར་བརྗེ་དང་ཡི་གེ་དང་ཁ་སྐད་ཀྱི་བར་ཐག་ཉེ་རུ་གཏོང་ཐབས་སྐོར་གྱི་བློ་བསྐྱེད།——དུང་དཀར་བློ་བཟང་འཕྲིན་ལས་མཆོག་གི་གྲུབ་མཐའི་སྐོར་གྱི་རྣམ་བཤད་ལས་འཕྲོས་ཏེ་ཁོང་གི་གསུང་རྩོམ་ཁ་སྐད་ཅན་དུ་འགྱུར་བའི་རྩོམ་ཐབས་ལ་དཔྱད་པ། 《中国藏学》第3期)一文,从书面语与口语关系的阐述入手,对《藏传佛教教派概论》的文本进行了对比分析,揭示出二者之间的差异和出现这种差异的原因,同时还提出了在现实生活中藏语书面语和口语表达方面应注意的一些问题。它对现代藏语的进一步规范,方言研究的不断深化等方面颇具参考价值和借鉴意义。

噶玛降村、向秋卓玛(ཀརྨ་རྒྱལ་མཚན་དང་བྱང་ཆུབ་སྒྲོལ་མ།)编著的《藏语文基础知识》(བོད་སྐད་གཙང་མ་ལ་འཇུག་པའི་བརྡ་དག་གསལ་བའི་སྒོ་འབྱེད།四川民族出版社)一书是一部专门探讨外来词的研究专著。书中对藏语词汇发展中层出不穷的外来词的概念、特征、类型和现象及其对藏语词汇发展所带来的影响等几个方面进行了阐述和评析。特别值得一提的是,书中还列举了衣食住行方面的现代常用新词术语,并对每个词条作了简明扼要的解释,以便读者了解其基本含义和特点。

版权所有 。 保留所有权利。 京ICP备06045333号-1

京公网安备 11010502035580号

Baidu
map