文化语言学与藏文文献研究(汉文部分)

发布时间:2021-11-19 17:58:23 | 来源: | 作者: | 责任编辑:

四、文化语言学与藏文文献研究

作为人类最重要交际工具的语言,渗透到人类社会文化生活的各个层面,而人类的一切文化活动通过语言才得以建构和传承。文化语言学方面的研究成果主要有:汪锋的《从汉藏语言看酒文化圈与茶马古道》(《科学中国人》第10期)、门仲•次仁平措的《藏语广播电视新闻的“播”与“说”初探》(《西藏研究》第3期)、黎昌友的《甘孜州藏语及藏文化的现状与保护》(《兰台世界》第14期)、巴桑的《由陈望道〈修辞学发凡〉看藏语歌谣、谚语中的修辞文化》(《咸宁学院学报》第4期)等。

汪锋在《从汉藏语言看酒文化圈与茶马古道》一文中认为语言上的关联可以反映文化上的关联,作者从汉藏语言“茶”、“马”、“酒”三个词的比较出发,探讨其中反映出的不同语言群体在“茶”、“马”、“酒”上的关系,并进而探讨其中反映的文化传播关系。门仲•次仁平措在《藏语广播电视新闻的“播”与“说”初探》一文中认为,“说”与“播”各有所长,同时也各有不足。具体的实践中应根据不同的新闻内涵、栏目设置及频道特点,体现不同的播音风格。黎昌友在《甘孜州藏语及藏文化的现状与保护》一文中,指出四川省甘孜藏族自治州普通话推广工作取得了令人瞩目的成绩,同时藏语和藏文化受到一定冲击。这已引起州内学者的关注,藏语和藏文化的生存现状并不乐观,应对其加强保护。巴桑在《由陈望道〈修辞学发凡〉看藏语歌谣、谚语中的修辞文化》一文中,就藏语歌谣、谚语中常用的修辞法进行了研究。

关于藏文文献转写问题,也有学者论及。黄维忠在《〈国家图书馆藏敦煌遗书〉条记目录中的藏文转写问题》(《中国藏学》第S2期)一文中,对中国国家图书馆藏敦煌遗书中藏文文献的转写进行了研究。文章以举例方式详细指出了藏文转写的误录、遗漏等问题。

回顾2011年度的藏语文研究成果,藏语文本体研究的成果虽然在数量上与往年基本持平,但学术质量很高。藏语文计算语言学与实验语音学研究成果虽然多,但个别出现研究选题重复,甚至有雷同的倾向。社会语言学方面,教学研究与翻译依然是学者们关注的焦点。总体来讲,藏语文研究的不足之处在于:藏语言类型学方面的研究成果明显缺乏,关于语言理论探索的文章数量很少,这很可能与学者们的知识背景与研究兴趣有关,希望引起学界同仁关注。

版权所有 。 保留所有权利。 京ICP备06045333号-1

京公网安备 11010502035580号

Baidu
map