联系我们
首页
国内藏学
国际交流
专家学者
学术平台
中心简介
现任领导
历任领导
组织架构
人才队伍
重大项目
党建工作
研究机构
科研动态
专家观点
外事活动
国际藏学
珠峰奖荣誉奖获得者
国内藏学专家
18luck新利app
全国藏学工作协调会
中国藏学研究珠峰奖
藏学珠峰论坛
18luck新利appios
重大调研项目成果交流汇报会
青年藏学会
首页
>
资料库
>
中国藏学年鉴
藏语文本体研究与汉藏语比较研究(汉文部分)
本年度藏语文本体研究的成果比较少,汉藏语比较研究的成果也不是很多。涉及藏语实验语音学和计算语言学的研究成果比较多,但涉及藏语文教学、翻译等社会语言学研究领域的成果较少。涉及藏文文献研究的成果也不多。下面分别从藏语文本体研究与汉藏语比较研究、实验语音学、计算语言学、社会语言学、文化语言学,以及藏文文献研究等几个方面分类说明。
实验语音学(汉文部分)
藏语实验语音学研究方面的代表性成果有:索南尖措、次仁平措、陈硕、周张颖、楚彭子等的《拉萨方言语音特征向量的AP聚类分析》(《数学的实践与认识》第2期),桑塔的《藏语声调产生的原因探析——以安多天祝话单音节和双音节音调实验为个案》(《西藏大学学报》社科版第1期),周雁、赵栋材的《基于HMM模型的藏语语音合成研究》(《计算机应用与软件》第5期),袁胜龙、郭武、戴礼荣的《基于深层神经网络的藏语识别》(《模式识别与人工智能》第3期),卓嘎、边巴旺堆、姜军的《双门限算法在藏语语音音节分割中的应用分析》(《科学技术与工程》第14期),多结仁欠的《现代藏语元音特征研究》(《西藏大学学报》社科版第2期)等。
计算语言学(汉文部分)
词性标注和分词是计算语言学关注的重点,是藏文信息处理的基础性问题,也是制约藏文信息化建设的关键因素。相关的成果有:何向真、李亚超、马宁、于洪志等的《基于音节标注的藏文自动分词研究》(《计算机应用研究》第7期),格桑多吉、乔少杰、何泽东等的《基于字典的藏文分词系统实现研究》(《电子技术与软件工程》第8期),李亚超、江静、加羊吉、于洪志等的《TIP-LAS:一个开源的藏文分词词性标注系统》(《中文信息学报》第6期),洛桑嘎登、杨媛媛、赵小兵等的《基于知识融合的CRFs藏文分词系统》(《中文信息学报》第6期),洛桑嘎登、赵小兵的《藏文词级处理研究现状及热点方法》(《电脑知识与技术》第32期)等。
社会语言学(汉文部分)
本年度相关的研究成果很多,涉及教育和语言使用和语言保持的成果主要有:周炜的《西藏的语言立法与语言发展》(《西藏民族大学学报》哲社版第5期),王浩宇、何俊芳的《天祝县藏族居民语言使用现状调查与思考》(《中央民族大学学报》哲社版第5期),王浩宇的《论民族语言在家庭语域中的使用与传承——以民族语言衰微地区的调查材料为例》(《西藏研究》第3期),邱婧玲、孙淑文、李静等的《基于共词聚类的藏汉双语教育研究热点分析》(《西藏民族学院学报》哲社版第2期),王秋花、龙玉梅的《甘南藏族语言文字使用情况问卷调查分析——基于寺院和学校的对比研究》(《青海民族大学学报》社科版第1期),沈群英、付挺刚的《四川甘孜藏区个人用语现状调查研究》(《四川民族学院学报》第2期),姚春林的《活力与濒危:安多藏语文使用及态度研究——以青海省黄南藏族自治州古什当村为个案》(《华南理工大学学报》社科版第5期)等。
藏文化语言学与藏文古文献研究(汉文部分)
语言与文化密不可分,透过语言现象观察文化是藏文化语言学的一个特点。相关的研究成果有:韩腾的《从藏文史籍记载探讨现代“嘉绒”一词的缘起》(《青海民族研究》第3期),同美的《神鸟、象雄与嘉绒》(《西南民族大学学报》人文社科版第4期),叶拉太的《敦煌古藏文吐蕃地名所反映的古代民族情况》(《青海师范大学学报》哲社版第2期),伍金多吉的《浅论康藏道孚“方言”与古藏文的渊源》(《四川民族学院学报》第3期),尕本加的《试论藏文史学典籍之命名观及其意文》(《西藏研究》第2期),谭益兰、孟红莲、李伟超的《藏汉英三语中基本颜色词的文化内涵异同研究》(《西藏大学学报》社科版第2期),陈丽萍的《藏英语言中时间词汇的文化语境比较》(《贵州民族研究》第2期)等。
藏语言文字著作(藏文部分)
本年度语言文字藏文部分成果丰硕,目前在藏学主流藏文学术期刊上统计的相关成果有40多篇论文、3部著作,主要涉及藏文本题、文字规范、语言文献、语法、方言、词汇、藏文信息处理等研究领域。归纳起来有五个方面的特点:第一,学者对学术研究成果和学术观点的文献依据或出处比往年更细致。
藏文文法研究(藏文部分)
中普琼(དུད་བླ་བུ་ཆུང་།)的《藏文新式标点符号及其规范问题研究》(བོད་སྐད་ཀྱི་ཚིག་ཕྲད་དང་བརྡ་རྟགས་ཚེག་ཤད་ཀྱི་འབྲེལ་བའི་སྐོར་གླེང་བ།)(《西藏研究》第2期)一文,以阐述语言和文字关系为切入点,从语法理论上对藏文本身所具有的功能虚词进行了阐释并对“点线符”与“功能虚词”的语法功能结合例句做了详细研究。
藏语言文字的翻译研究(藏文部分)——藏语言文字翻译理论研究
藏族翻译事业以吐蕃赞普松赞干布、赤松德赞、赤热巴巾等不同赞普时期的佛经翻译,以及藏传佛教后弘期到17、18世纪的佛经翻译,再到当代科技和新学科的翻译为历史主线,本年度基本围绕上述历史主线展开相关研究。下面从翻译理论研究、翻译方法与应用研究方面进行综述。
藏语言文字的翻译研究(藏文部分)——藏语言文字翻译方法与应用研究
卡珠措(མཁའ་འགྲོ་མཚོ།)的《分析汉藏修辞翻译方法》(རྒྱ་བོད་དཔེ་རྒྱན་ཕན་ཚུན་ལོ་ཙཱ་བྱེད་ཚུལ་ལ་དཔྱད་པ།《攀登》第2期)一文,以翻译方法当中的直译法为主线,分别探讨了文化差异背景下的汉藏修辞翻译方法、减少原文修辞成分的翻译法,以及解释原文中的历史背景和寓意为主的注释法。
版权所有 。 保留所有权利。 京ICP备06045333号-1
京公网安备 11010502035580号
map